Μετάφραση - Ρουμανικά-Ισπανικά - Åžtii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Åžtii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat... | Κείμενο Υποβλήθηκε από byaaa | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Åžtii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat vreodată? Cred că da. Te iubesc ÅŸi fără tine nu pot să trăiesc. EÅŸti lumina ochilor mei. Te ador. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Edited with diacritics/Freya |
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από Kyandra | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¿Sabes cuánto te amo? ¿Te preguntaste alguna vez? Creo que sÃ. Te amo y no puedo vivir sin ti. Eres la luz de mis ojos. Te adoro. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | diacritics edited <Lilian> |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 31 Μάρτιος 2008 17:15
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Μάρτιος 2008 00:41 | | | Hola Kyandra!
Tu trabajo está bueno pero como sabes en español son usados signos de interrogación y de exclamación al principio y al final de las frases.
Si no los tienes, puedes conseguirlos aquÃ.
Espero tu edición. |
|
|