Vertaling - Roemeens-Spaans - Ştii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Roemeens](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Spaans](../images/flag_es.gif)
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Ştii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat... | Tekst Opgestuurd door byaaa | Uitgangs-taal: Roemeens
Ştii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat vreodată? Cred că da. Te iubesc şi fără tine nu pot să trăiesc. Eşti lumina ochilor mei. Te ador. | Details voor de vertaling | Edited with diacritics/Freya |
|
| | VertalingSpaans Vertaald door Kyandra | Doel-taal: Spaans
¿Sabes cuánto te amo? ¿Te preguntaste alguna vez? Creo que sÃ. Te amo y no puedo vivir sin ti. Eres la luz de mis ojos. Te adoro. | Details voor de vertaling | diacritics edited <Lilian> |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 31 maart 2008 17:15
Laatste bericht | | | | | 30 maart 2008 00:41 | | | Hola Kyandra!
Tu trabajo está bueno pero como sabes en español son usados signos de interrogación y de exclamación al principio y al final de las frases.
Si no los tienes, puedes conseguirlos aquÃ.
Espero tu edición. |
|
|