Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - ubi rem mean invenio, ibi vindico

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Σκέψεις - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
ubi rem mean invenio, ibi vindico
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Carlos Eduardo Silva
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

ubi rem mean invenio, ibi vindico
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
brocardos juridicos

τίτλος
Onde houver coisa minha, aí reivindico
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Onde houver coisa minha, aí reivindico
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Código de Processo Civil Brasileiro (Lei nº 5.869/73):

"Art. 95. Nas ações fundadas em direito real sobre imóveis é competente o foro da situação da coisa. Pode o autor, entretanto, optar pelo foro do domicílio ou de eleição, não recaindo o litígio sobre direito de propriedade, vizinhança, servidão, posse, divisão e demarcação de terras e nunciação de obra nova."

;)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 18 Απρίλιος 2008 20:56