Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - ubi rem mean invenio, ibi vindico
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten - Bedrijf/Banen
Titel
ubi rem mean invenio, ibi vindico
Tekst
Opgestuurd door
Carlos Eduardo Silva
Uitgangs-taal: Latijn
ubi rem mean invenio, ibi vindico
Details voor de vertaling
brocardos juridicos
Titel
Onde houver coisa minha, aà reivindico
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Onde houver coisa minha, aà reivindico
Details voor de vertaling
Código de Processo Civil Brasileiro (Lei nº 5.869/73):
"Art. 95. Nas ações fundadas em direito real sobre imóveis é competente o foro da situação da coisa. Pode o autor, entretanto, optar pelo foro do domicÃlio ou de eleição, não recaindo o litÃgio sobre direito de propriedade, vizinhança, servidão, posse, divisão e demarcação de terras e nunciação de obra nova."
;)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 18 april 2008 20:56