Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΟλλανδικάΓαλλικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Σπορ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ellasevia
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

τίτλος
FC Bayern
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Balaitous
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Una Smith - 21 Απρίλιος 2008 05:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Απρίλιος 2008 02:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?