翻译 - 德语-英语 - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?当前状态 翻译
讨论区 日常生活 - 体育 本翻译"仅需意译"。 | Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? | | 源语言: 德语
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern! | | Boarisch - Bairisch - Bayerisch |
|
| | | 目的语言: 英语
Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern! | | I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll now accept the translation. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 四月 19日 02:18 | | | Hi balaitous,
I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.
According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.
I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.
What do you think? |
|
|