Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語オランダ語フランス語英語 ギリシャ語

カテゴリ 日常生活 - スポーツ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
テキスト
ellasevia様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
翻訳についてのコメント
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

タイトル
FC Bayern
翻訳
英語

Balaitous様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
翻訳についてのコメント
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
最終承認・編集者 Una Smith - 2008年 4月 21日 05:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 19日 02:18

lilian canale
投稿数: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?