Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschNiederländischFranzösischEnglischGriechisch

Kategorie Tägliches Leben - Sport

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Text
Übermittelt von ellasevia
Herkunftssprache: Deutsch

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Bemerkungen zur Übersetzung
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Titel
FC Bayern
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Balaitous
Zielsprache: Englisch

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Bemerkungen zur Übersetzung
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Una Smith - 21 April 2008 05:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 April 2008 02:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?