Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandNéerlandaisFrançaisAnglaisGrec

Catégorie Vie quotidienne - Sports

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Texte
Proposé par ellasevia
Langue de départ: Allemand

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Commentaires pour la traduction
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Titre
FC Bayern
Traduction
Anglais

Traduit par Balaitous
Langue d'arrivée: Anglais

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Commentaires pour la traduction
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Dernière édition ou validation par Una Smith - 21 Avril 2008 05:27





Derniers messages

Auteur
Message

19 Avril 2008 02:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?