Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kamakama76
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia coppia senza limite la mia strada indecisa...
Il vento della notte gira nel cielo e canta li' si distende e arde nel piu' alto fuoco .....la mia anima non si rassegna ad averla perduta.

τίτλος
Ochii absenţei
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Oana F.
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Ochii absenţei, vocea ta domoală, perechea mea fără margini, strada mea şovăielnică…

Vântul nopţii se roteşte în cer şi cântă.

Acolo se destinde şi arde în focul cel mai înalt …

Sufletul meu nu se resemnează cu pierderea ei.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 23 Απρίλιος 2008 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2008 13:45

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Oanaaaaaaaaa!!!!!!!

Repede diacriticele !!!!!!!!


23 Απρίλιος 2008 13:54

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Multumesc mult

23 Απρίλιος 2008 14:12

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Versurile fac parte din diverse poezii de Pablo Neruda, deci nu au legatura intre ele. In textul origial "la mia coppia senza limite" este "la mia ansia senza limite"

23 Απρίλιος 2008 14:33

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Ultima parte nu sună bine, e cacofonia aceea urâta : "nu se lmpacă cu pierderea ei", mai bine "nu se resemnează că a pierdut-o"/" cu faptul că a pierdut-o"...

23 Απρίλιος 2008 14:34

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
asa e