Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Gloriangel Campos
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me haces cada vez que no estas a mi lado... Espero verte pronto... me duele que viajes sin mi esta vez y me siento triste. Solo espero que pienses en mi en todo momento, voy a estar esperandote. Glory

τίτλος
André, você não sabe o quanto o amo
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

André, você não sabe o quanto o amo, quanta falta você me faz cada vez que não está ao meu lado... Espero ver você logo... Estou muito sentida por você viajar sem mim desta vez e me sinto triste. Espero apenas que você pense em mim a todo momento, estarei esperando por você. Glory
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 24 Απρίλιος 2008 01:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2008 23:08

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Por que não: "estou muito sentido (ou até "me dói muito" ) por você viajar..."?

23 Απρίλιος 2008 23:31

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706