Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Brazil-portugala - Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto
Titolo
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Teksto
Submetigx per
Gloriangel Campos
Font-lingvo: Hispana
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me haces cada vez que no estas a mi lado... Espero verte pronto... me duele que viajes sin mi esta vez y me siento triste. Solo espero que pienses en mi en todo momento, voy a estar esperandote. Glory
Titolo
André, você não sabe o quanto o amo
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala
André, você não sabe o quanto o amo, quanta falta você me faz cada vez que não está ao meu lado... Espero ver você logo... Estou muito sentida por você viajar sem mim desta vez e me sinto triste. Espero apenas que você pense em mim a todo momento, estarei esperando por você. Glory
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 24 Aprilo 2008 01:02
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Aprilo 2008 23:08
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Por que não: "estou muito sentido (ou até "me dói muito" ) por você viajar..."?
23 Aprilo 2008 23:31
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706