Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
テキスト
Gloriangel Campos様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me haces cada vez que no estas a mi lado... Espero verte pronto... me duele que viajes sin mi esta vez y me siento triste. Solo espero que pienses en mi en todo momento, voy a estar esperandote. Glory

タイトル
André, você não sabe o quanto o amo
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

André, você não sabe o quanto o amo, quanta falta você me faz cada vez que não está ao meu lado... Espero ver você logo... Estou muito sentida por você viajar sem mim desta vez e me sinto triste. Espero apenas que você pense em mim a todo momento, estarei esperando por você. Glory
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 4月 24日 01:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 23日 23:08

casper tavernello
投稿数: 5057
Por que não: "estou muito sentido (ou até "me dói muito" ) por você viajar..."?

2008年 4月 23日 23:31

goncin
投稿数: 3706