Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ισπανικά - advocatus et non latro res miranda ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
advocatus et non latro res miranda ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rosgarci
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

advocatus et non latro res miranda populo

τίτλος
Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Valerik
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Μάϊ 2008 18:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2008 21:48

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]

O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Así lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.

4 Μάϊ 2008 09:51

rosgarci
Αριθμός μηνυμάτων: 1
mucha gracias!!!