Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Spanski - advocatus et non latro res miranda ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiSpanski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
advocatus et non latro res miranda ...
Tekst
Podnet od rosgarci
Izvorni jezik: Latinski

advocatus et non latro res miranda populo

Natpis
Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo
Prevod
Spanski

Preveo Valerik
Željeni jezik: Spanski

Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo.
Napomene o prevodu
é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 8 Maj 2008 18:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Maj 2008 21:48

pirulito
Broj poruka: 1180
Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]

O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Así lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.

4 Maj 2008 09:51

rosgarci
Broj poruka: 1
mucha gracias!!!