Vertaling - Latijn-Spaans - advocatus et non latro res miranda ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Gedachten  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | advocatus et non latro res miranda ... | | Uitgangs-taal: Latijn
advocatus et non latro res miranda populo |
|
| Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo | VertalingSpaans Vertaald door Valerik | Doel-taal: Spaans
Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo. | Details voor de vertaling | é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 mei 2008 18:24
Laatste bericht | | | | | 2 mei 2008 21:48 | | | Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]
O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Asà lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.
| | | 4 mei 2008 09:51 | | | |
|
|