Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Is it ok to add you to our betalist? This...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Is it ok to add you to our betalist? This...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από asau
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

tt, Is it ok to add you to our betalist? This is an email listserv for our beta team (and testers). That way we can deliver the beta Turkish build to you. Let me know if it's ok to add you. And if you do want to be added, what email address should I use? Thanks,

τίτλος
Seni betalist'e eklememizde sakınca var mı? Bu...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από elifyo
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

tt,seni, beta listesine eklememizde bir sakınca var mı? Bu, bizim beta takımı(ve deneyenler) için bir elektronik posta listserv'üdür. Böylece Türkçe betayı sana yüklenmesi için gönderebiliriz. Seni eklememizin sakıncası yoksa, lütfen bana bildir. Ve eğer istiyorsan, seni eklemek için hangi mail adresini kullanmalıyım? Teşekkürler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 7 Οκτώβριος 2008 02:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Σεπτέμβριος 2008 17:23

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I think that "betalist" is supposed to be "beta list", so "beta listesine" in Turkish. I think that "the beta Turkish build" is something that allows the user to build a Turkish version of something. "Beta" means "experimental version" in software application language.

Otherwise I think this is a good translation.