Μετάφραση - Γαλλικά-Βρετονικά - bon week-end et bon séjour chez moi ! ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | bon week-end et bon séjour chez moi ! ... | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
bon week-end et bon séjour chez moi ! mon pays, ma région !!! |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Βρετονικά
Dibenn sizhun mat ha beaj mat dit du-mañ ! E ma bro, ma rannvro !!! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "rannvro" est un terme très administratif. On pourrait dire aussi "ma kornad" (mon "coin"). |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από abies-alba - 11 Ιανουάριος 2009 21:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Σεπτέμβριος 2008 20:43 | | | No diacs. Mispelling!! Correction "Bon week end et
bon séjour chez moi. Mon pays, ma région!!!" | | | 22 Σεπτέμβριος 2008 20:44 | | | merci Lene, j'ai rectifié!  | | | 22 Σεπτέμβριος 2008 20:48 | | | |
|
|