쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-브르타뉴어 - bon week-end et bon séjour chez moi ! ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
bon week-end et bon séjour chez moi ! ...
본문
cousin
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
bon week-end et bon séjour chez moi ! mon pays, ma région !!!
제목
Dibenn sizhun mat !
번역
브르타뉴어
hanternoz
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브르타뉴어
Dibenn sizhun mat ha beaj mat dit du-mañ ! E ma bro, ma rannvro !!!
이 번역물에 관한 주의사항
"rannvro" est un terme très administratif. On pourrait dire aussi "ma kornad" (mon "coin").
abies-alba
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 11일 21:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 22일 20:43
gamine
게시물 갯수: 4611
No diacs. Mispelling!! Correction
"Bon week end et
bon séjour chez moi. Mon pays, ma région!!!"
2008년 9월 22일 20:44
Francky5591
게시물 갯수: 12396
merci Lene, j'ai rectifié!
2008년 9월 22일 20:48
gamine
게시물 갯수: 4611
Encore pris le tgv. Dis-moi, apparament il y à plusieurs façons d'écrire week-nd, Google dixit.
CC:
Francky5591