ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ブルトン語 - bon week-end et bon séjour chez moi ! ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
bon week-end et bon séjour chez moi ! ...
テキスト
cousin
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
bon week-end et bon séjour chez moi ! mon pays, ma région !!!
タイトル
Dibenn sizhun mat !
翻訳
ブルトン語
hanternoz
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルトン語
Dibenn sizhun mat ha beaj mat dit du-mañ ! E ma bro, ma rannvro !!!
翻訳についてのコメント
"rannvro" est un terme très administratif. On pourrait dire aussi "ma kornad" (mon "coin").
最終承認・編集者
abies-alba
- 2009年 1月 11日 21:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 22日 20:43
gamine
投稿数: 4611
No diacs. Mispelling!! Correction
"Bon week end et
bon séjour chez moi. Mon pays, ma région!!!"
2008年 9月 22日 20:44
Francky5591
投稿数: 12396
merci Lene, j'ai rectifié!
2008年 9月 22日 20:48
gamine
投稿数: 4611
Encore pris le tgv. Dis-moi, apparament il y à plusieurs façons d'écrire week-nd, Google dixit.
CC:
Francky5591