Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γερμανικά - no creo sepas español pero linda foto dtb mi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
no creo sepas español pero linda foto dtb mi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kuschel-tiger-2007
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

no creo sepas español pero linda foto dtb mi correo si te interesa es .

τίτλος
Ich denke nicht, dass du ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από mimarspre
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich denke nicht, dass du Spanisch kannst, aber das Foto ist schön. Gott segne dich. Falls es dich interessiert, meine E-Mail-Adresse lautet ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 8 Οκτώβριος 2008 17:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2008 17:14

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Lilian, me das una mano aquí? What is the meaning of "dtb"?

CC: lilian canale

8 Οκτώβριος 2008 17:25

mimarspre
Αριθμός μηνυμάτων: 55
Hola Italo,

Solo para complementar por si ayuda . He tomado la abreviatura DTB con el significado de "Dios te bendiga", ya que es bastante usual despedirse de esta manera, viniendo a ser lo de la información sobre el e-mail una especie de postdata. Sin embargo, ya que está proporcionando la dirección de e-mail y como podría tratarse en este caso de un texto de SMS, bajo el contexto podría ser que la persona no quiera que le envíe un SMS de respuesta ... si ya se suena rebuscado la verdad, pero al hacer la traducción me pasó la posibilidad por la cabeza :o)

8 Οκτώβριος 2008 17:50

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Gracias por tu respuesta. En alemán es meno usual de usar este termino "Dios te bendiga", bueno, yo nunca lo utilicé.

8 Οκτώβριος 2008 17:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Creo que mimarspre ha decifrado el enigma. No veo otro significado para esa abreviación.