Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-जर्मन - no creo sepas español pero linda foto dtb mi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीजर्मन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
no creo sepas español pero linda foto dtb mi...
हरफ
kuschel-tiger-2007द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

no creo sepas español pero linda foto dtb mi correo si te interesa es .

शीर्षक
Ich denke nicht, dass du ...
अनुबाद
जर्मन

mimarspreद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich denke nicht, dass du Spanisch kannst, aber das Foto ist schön. Gott segne dich. Falls es dich interessiert, meine E-Mail-Adresse lautet ...
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 8日 17:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 8日 17:14

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Lilian, me das una mano aquí? What is the meaning of "dtb"?

CC: lilian canale

2008年 अक्टोबर 8日 17:25

mimarspre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
Hola Italo,

Solo para complementar por si ayuda . He tomado la abreviatura DTB con el significado de "Dios te bendiga", ya que es bastante usual despedirse de esta manera, viniendo a ser lo de la información sobre el e-mail una especie de postdata. Sin embargo, ya que está proporcionando la dirección de e-mail y como podría tratarse en este caso de un texto de SMS, bajo el contexto podría ser que la persona no quiera que le envíe un SMS de respuesta ... si ya se suena rebuscado la verdad, pero al hacer la traducción me pasó la posibilidad por la cabeza :o)

2008年 अक्टोबर 8日 17:50

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Gracias por tu respuesta. En alemán es meno usual de usar este termino "Dios te bendiga", bueno, yo nunca lo utilicé.

2008年 अक्टोबर 8日 17:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Creo que mimarspre ha decifrado el enigma. No veo otro significado para esa abreviación.