Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Saksa - no creo sepas español pero linda foto dtb mi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
no creo sepas español pero linda foto dtb mi...
Teksti
Lähettäjä kuschel-tiger-2007
Alkuperäinen kieli: Espanja

no creo sepas español pero linda foto dtb mi correo si te interesa es .

Otsikko
Ich denke nicht, dass du ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä mimarspre
Kohdekieli: Saksa

Ich denke nicht, dass du Spanisch kannst, aber das Foto ist schön. Gott segne dich. Falls es dich interessiert, meine E-Mail-Adresse lautet ...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 8 Lokakuu 2008 17:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Lokakuu 2008 17:14

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Lilian, me das una mano aquí? What is the meaning of "dtb"?

CC: lilian canale

8 Lokakuu 2008 17:25

mimarspre
Viestien lukumäärä: 55
Hola Italo,

Solo para complementar por si ayuda . He tomado la abreviatura DTB con el significado de "Dios te bendiga", ya que es bastante usual despedirse de esta manera, viniendo a ser lo de la información sobre el e-mail una especie de postdata. Sin embargo, ya que está proporcionando la dirección de e-mail y como podría tratarse en este caso de un texto de SMS, bajo el contexto podría ser que la persona no quiera que le envíe un SMS de respuesta ... si ya se suena rebuscado la verdad, pero al hacer la traducción me pasó la posibilidad por la cabeza :o)

8 Lokakuu 2008 17:50

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Gracias por tu respuesta. En alemán es meno usual de usar este termino "Dios te bendiga", bueno, yo nunca lo utilicé.

8 Lokakuu 2008 17:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Creo que mimarspre ha decifrado el enigma. No veo otro significado para esa abreviación.