Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Vokiečių - no creo sepas español pero linda foto dtb mi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
no creo sepas español pero linda foto dtb mi...
Tekstas
Pateikta kuschel-tiger-2007
Originalo kalba: Ispanų

no creo sepas español pero linda foto dtb mi correo si te interesa es .

Pavadinimas
Ich denke nicht, dass du ...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė mimarspre
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich denke nicht, dass du Spanisch kannst, aber das Foto ist schön. Gott segne dich. Falls es dich interessiert, meine E-Mail-Adresse lautet ...
Validated by italo07 - 8 spalis 2008 17:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 spalis 2008 17:14

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Lilian, me das una mano aquí? What is the meaning of "dtb"?

CC: lilian canale

8 spalis 2008 17:25

mimarspre
Žinučių kiekis: 55
Hola Italo,

Solo para complementar por si ayuda . He tomado la abreviatura DTB con el significado de "Dios te bendiga", ya que es bastante usual despedirse de esta manera, viniendo a ser lo de la información sobre el e-mail una especie de postdata. Sin embargo, ya que está proporcionando la dirección de e-mail y como podría tratarse en este caso de un texto de SMS, bajo el contexto podría ser que la persona no quiera que le envíe un SMS de respuesta ... si ya se suena rebuscado la verdad, pero al hacer la traducción me pasó la posibilidad por la cabeza :o)

8 spalis 2008 17:50

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Gracias por tu respuesta. En alemán es meno usual de usar este termino "Dios te bendiga", bueno, yo nunca lo utilicé.

8 spalis 2008 17:55

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Creo que mimarspre ha decifrado el enigma. No veo otro significado para esa abreviación.