Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ρωσικά - Aphorisme 72
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Δοκίμιο
τίτλος
Aphorisme 72
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Minny
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
gamine
Ne peins pas le Diable sur le mur.
C'est une sottise
de gaspiller un pinceau pour cela.
τίτλος
Ðфоризм 72
Μετάφραση
Ρωσικά
Μεταφράστηκε από
soleil
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά
Ðе риÑуй ДьÑвола на Ñтене.
Глупо переводить на Ñто краÑку.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
word for word translation.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
ramarren
- 28 Απρίλιος 2009 15:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Μάϊ 2009 12:19
Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
I wonder if it would be correct and better to replace the word "переводить" by the word "раÑтрачивать"?