Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Rusų - Aphorisme 72
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Rašinys
Pavadinimas
Aphorisme 72
Tekstas
Pateikta
Minny
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė
gamine
Ne peins pas le Diable sur le mur.
C'est une sottise
de gaspiller un pinceau pour cela.
Pavadinimas
Ðфоризм 72
Vertimas
Rusų
Išvertė
soleil
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Ðе риÑуй ДьÑвола на Ñтене.
Глупо переводить на Ñто краÑку.
Pastabos apie vertimą
word for word translation.
Validated by
ramarren
- 28 balandis 2009 15:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gegužė 2009 12:19
Minny
Žinučių kiekis: 271
I wonder if it would be correct and better to replace the word "переводить" by the word "раÑтрачивать"?