Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Russiskt - Aphorisme 72
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Ritroynd
Heiti
Aphorisme 72
Tekstur
Framborið av
Minny
Uppruna mál: Franskt Umsett av
gamine
Ne peins pas le Diable sur le mur.
C'est une sottise
de gaspiller un pinceau pour cela.
Heiti
Ðфоризм 72
Umseting
Russiskt
Umsett av
soleil
Ynskt mál: Russiskt
Ðе риÑуй ДьÑвола на Ñтене.
Глупо переводить на Ñто краÑку.
Viðmerking um umsetingina
word for word translation.
Góðkent av
ramarren
- 28 Apríl 2009 15:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Mai 2009 12:19
Minny
Tal av boðum: 271
I wonder if it would be correct and better to replace the word "переводить" by the word "раÑтрачивать"?