Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - BitmiÅŸ Sevdam
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
BitmiÅŸ Sevdam
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
PortuqaL
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ölüm bi yaşam olgusudur.Kimine göre yeni bir başlangıç;kimine göre sonsuzluktur
τίτλος
Meu amor acabou
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Leturk
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
A morte é fato de uma vida, um novo começo para alguns, para outros é o infinito.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bi=bir quer dizer ''um'' numeral em turco...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 15 Απρίλιος 2009 19:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Ιανουάριος 2009 19:57
aqui_br
Αριθμός μηνυμάτων: 123
"A morte é facto de uma vida" olmasi gerekirdi..