Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - BitmiÅŸ Sevdam
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
BitmiÅŸ Sevdam
Tekstas
Pateikta
PortuqaL
Originalo kalba: Turkų
Ölüm bi yaşam olgusudur.Kimine göre yeni bir başlangıç;kimine göre sonsuzluktur
Pavadinimas
Meu amor acabou
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Leturk
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
A morte é fato de uma vida, um novo começo para alguns, para outros é o infinito.
Pastabos apie vertimą
bi=bir quer dizer ''um'' numeral em turco...
Validated by
goncin
- 15 balandis 2009 19:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 sausis 2009 19:57
aqui_br
Žinučių kiekis: 123
"A morte é facto de uma vida" olmasi gerekirdi..