ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - BitmiÅŸ Sevdam
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
BitmiÅŸ Sevdam
テキスト
PortuqaL
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Ölüm bi yaşam olgusudur.Kimine göre yeni bir başlangıç;kimine göre sonsuzluktur
タイトル
Meu amor acabou
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Leturk
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
A morte é fato de uma vida, um novo começo para alguns, para outros é o infinito.
翻訳についてのコメント
bi=bir quer dizer ''um'' numeral em turco...
最終承認・編集者
goncin
- 2009年 4月 15日 19:56
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 31日 19:57
aqui_br
投稿数: 123
"A morte é facto de uma vida" olmasi gerekirdi..