Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Brasilianportugali - BitmiÅŸ Sevdam
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
BitmiÅŸ Sevdam
Teksti
Lähettäjä
PortuqaL
Alkuperäinen kieli: Turkki
Ölüm bi yaşam olgusudur.Kimine göre yeni bir başlangıç;kimine göre sonsuzluktur
Otsikko
Meu amor acabou
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Leturk
Kohdekieli: Brasilianportugali
A morte é fato de uma vida, um novo começo para alguns, para outros é o infinito.
Huomioita käännöksestä
bi=bir quer dizer ''um'' numeral em turco...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 15 Huhtikuu 2009 19:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Tammikuu 2009 19:57
aqui_br
Viestien lukumäärä: 123
"A morte é facto de uma vida" olmasi gerekirdi..