Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Τουρκικά - Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ceylis
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se kish prv e kish len tel pa zl,e sa u cov!Cpo ben ti beb?Un do e gdhi sot.Kam xhan,nateen

τίτλος
Canım, telefonla aradığın zaman ben uyuyordum
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Canım, telefon ettiğin zaman, ben uyuyordum,ha ha. Sınavım vardı ve telefonu titreşimde bırakmıştım, biraz önce uyandım. Sen ne yapıyorsun, canım? Bu gün uyanık kalmak istiyorum. Vardır canım, akşam...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
haha=haha
provim(prv)=sınav
zbor=cagri/telefondan aranmak
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 18 Μάρτιος 2009 17:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2009 19:12

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hallo, lnulek!
I couldn't get any votes for this translation.
could you give me a bridge for it, please
already thanks!

CC: Inulek

5 Μάρτιος 2009 23:59

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
fiko, bu ceviri de tamam.
onaylamadan onceki tek sorum, 'zbor' ne demek?

6 Μάρτιος 2009 00:20

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
zbor- aramak,cagri

6 Μάρτιος 2009 00:27

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543