Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Турецька - Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаТурецькаАнглійська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se...
Текст
Публікацію зроблено ceylis
Мова оригіналу: Албанська

Zemer i paske ber zbor tel haha un isha n gjum se kish prv e kish len tel pa zl,e sa u cov!Cpo ben ti beb?Un do e gdhi sot.Kam xhan,nateen

Заголовок
Canım, telefonla aradığın zaman ben uyuyordum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Canım, telefon ettiğin zaman, ben uyuyordum,ha ha. Sınavım vardı ve telefonu titreşimde bırakmıştım, biraz önce uyandım. Sen ne yapıyorsun, canım? Bu gün uyanık kalmak istiyorum. Vardır canım, akşam...
Пояснення стосовно перекладу
haha=haha
provim(prv)=sınav
zbor=cagri/telefondan aranmak
Затверджено FIGEN KIRCI - 18 Березня 2009 17:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Березня 2009 19:12

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hallo, lnulek!
I couldn't get any votes for this translation.
could you give me a bridge for it, please
already thanks!

CC: Inulek

5 Березня 2009 23:59

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
fiko, bu ceviri de tamam.
onaylamadan onceki tek sorum, 'zbor' ne demek?

6 Березня 2009 00:20

fikomix
Кількість повідомлень: 614
zbor- aramak,cagri

6 Березня 2009 00:27

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543