Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΡωσικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ladyboss82
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited <Lilian>
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 6 Φεβρουάριος 2009 13:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Φεβρουάριος 2009 13:52

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
It seems Spanish diacs are missing.

6 Φεβρουάριος 2009 13:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Gracias Lene!

CC: gamine

6 Φεβρουάριος 2009 14:09

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
De nada, mi bella.

CC: lilian canale