Μετάφραση - Δανέζικα-Λατινικά - Jeg lever for musikΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Jeg lever for musik | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Hejsa. Vil du oversætte denne tekst for mig? Skal have en tatovering med det stÃ¥ende pÃ¥ min arm og det ville virkelig hjælpe mig meget. |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από jacob93 | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Viuo musicae gratia. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από chronotribe - 8 Ιούνιος 2009 14:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Ιούνιος 2009 19:58 | | | "pro" shares only few meanings with "for". In this case, gratia + gen. would be better (as in "ars artis gratia" :
Viuo musicae gratia.
|
|
|