Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Латинська - Jeg lever for musik
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jeg lever for musik
Текст
Публікацію зроблено
Isse91
Мова оригіналу: Данська
Jeg lever for musik
Пояснення стосовно перекладу
Hejsa. Vil du oversætte denne tekst for mig? Skal have en tatovering med det stående på min arm og det ville virkelig hjælpe mig meget.
Заголовок
Viuo musicae gratia.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
jacob93
Мова, якою перекладати: Латинська
Viuo musicae gratia.
Затверджено
chronotribe
- 8 Червня 2009 14:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Червня 2009 19:58
chronotribe
Кількість повідомлень: 119
"pro" shares only few meanings with "for". In this case, gratia + gen. would be better (as in "ars artis gratia"
:
Viuo musicae gratia.