Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Lotynų - Jeg lever for musik
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Jeg lever for musik
Tekstas
Pateikta
Isse91
Originalo kalba: Danų
Jeg lever for musik
Pastabos apie vertimą
Hejsa. Vil du oversætte denne tekst for mig? Skal have en tatovering med det stående på min arm og det ville virkelig hjælpe mig meget.
Pavadinimas
Viuo musicae gratia.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
jacob93
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Viuo musicae gratia.
Validated by
chronotribe
- 8 birželis 2009 14:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 birželis 2009 19:58
chronotribe
Žinučių kiekis: 119
"pro" shares only few meanings with "for". In this case, gratia + gen. would be better (as in "ars artis gratia"
:
Viuo musicae gratia.