 | |
|
翻訳 - デンマーク語-ラテン語 - Jeg lever for musik現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
| | | 原稿の言語: デンマーク語
Jeg lever for musik | | Hejsa. Vil du oversætte denne tekst for mig? Skal have en tatovering med det stående på min arm og det ville virkelig hjælpe mig meget. |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
Viuo musicae gratia. |
|
最新記事 | | | | | 2009年 6月 5日 19:58 | | | "pro" shares only few meanings with "for". In this case, gratia + gen. would be better (as in "ars artis gratia"  :
Viuo musicae gratia.
|
|
| |
|