Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - What you call 'love' is adrenaline a ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
What you call 'love' is adrenaline a ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Korhan_07
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
merdogan
What you call 'love' is adrenaline
a bit like smoke and caffeine
τίτλος
Amore
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
jedi2000
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Ciò che tu chiami "Amore" è dell'adrenalina, un po' come il fumo e la caffeina.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 24 Αύγουστος 2009 21:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Αύγουστος 2009 21:44
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
According to the English version (a bit like), instead of:
"come un poco di fumo, un poco di caffeina" it should be:
" un pó come il fumo e la caffeina"