Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Італійська - What you call 'love' is adrenaline a ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
What you call 'love' is adrenaline a ...
Текст
Публікацію зроблено
Korhan_07
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
merdogan
What you call 'love' is adrenaline
a bit like smoke and caffeine
Заголовок
Amore
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Італійська
Ciò che tu chiami "Amore" è dell'adrenalina, un po' come il fumo e la caffeina.
Затверджено
Efylove
- 24 Серпня 2009 21:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Серпня 2009 21:44
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
According to the English version (a bit like), instead of:
"come un poco di fumo, un poco di caffeina" it should be:
" un pó come il fumo e la caffeina"