Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - Complaint response letter

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικάΙταλικά

τίτλος
Complaint response letter
Κείμενο
Υποβλήθηκε από chico latino
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

τίτλος
Risposta alla lettera di reclamo
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από luchetto982
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 8 Νοέμβριος 2011 19:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Νοέμβριος 2011 08:47

3mend0
Αριθμός μηνυμάτων: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Νοέμβριος 2011 15:54

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Νοέμβριος 2011 19:41

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo