Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Complaint response letter

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiItalia

Otsikko
Complaint response letter
Teksti
Lähettäjä chico latino
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Huomioita käännöksestä
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

Otsikko
Risposta alla lettera di reclamo
Käännös
Italia

Kääntäjä luchetto982
Kohdekieli: Italia

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 8 Marraskuu 2011 19:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Marraskuu 2011 08:47

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Marraskuu 2011 15:54

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Marraskuu 2011 19:41

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo