Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - Complaint response letter

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisItalien

Titre
Complaint response letter
Texte
Proposé par chico latino
Langue de départ: Anglais Traduit par Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Commentaires pour la traduction
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

Titre
Risposta alla lettera di reclamo
Traduction
Italien

Traduit par luchetto982
Langue d'arrivée: Italien

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Dernière édition ou validation par alexfatt - 8 Novembre 2011 19:55





Derniers messages

Auteur
Message

8 Novembre 2011 08:47

3mend0
Nombre de messages: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Novembre 2011 15:54

italo07
Nombre de messages: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Novembre 2011 19:41

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo