Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - Complaint response letter

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаІталійська

Заголовок
Complaint response letter
Текст
Публікацію зроблено chico latino
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Пояснення стосовно перекладу
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

Заголовок
Risposta alla lettera di reclamo
Переклад
Італійська

Переклад зроблено luchetto982
Мова, якою перекладати: Італійська

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Затверджено alexfatt - 8 Листопада 2011 19:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Листопада 2011 08:47

3mend0
Кількість повідомлень: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Листопада 2011 15:54

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Листопада 2011 19:41

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo