Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Complaint response letter

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийИтальянский

Статус
Complaint response letter
Tекст
Добавлено chico latino
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Комментарии для переводчика
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

Статус
Risposta alla lettera di reclamo
Перевод
Итальянский

Перевод сделан luchetto982
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 8 Ноябрь 2011 19:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Ноябрь 2011 08:47

3mend0
Кол-во сообщений: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Ноябрь 2011 15:54

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Ноябрь 2011 19:41

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo