Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Hareket etmeye karar verince bana telefon...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙταλικά

τίτλος
Hareket etmeye karar verince bana telefon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nava91
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hareket etmeye karar verince bana telefon edecek,valizini hazırlamasına yardım edeceğim.
Bana o olayı anlatan arkadaşımı görünce onu sana da anlatmasını ondan rica edeceğim.
Mektubunu alınca seni bekletmemek için hemen cevap yazacağım.

τίτλος
Quand il décidera de partir il me ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από cudiii
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Quand il décidera de partir il me téléphonera, je l'aiderai à préparer sa valise.
Quand je verrai mon ami, qui m'a raconté cet évènement, je le prierai de te le raconter.
Quand j'aurai reçu ta lettre, j'écrirai aussitôt pour ne pas te faire attendre.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
futur : "quand je recevrai"
futur antérieur : "quand j'aurai reçu"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 27 Ιανουάριος 2007 23:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιανουάριος 2007 14:20

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Futur de l'indicatif : je recevrai
Fututr antérieur : "j'aurai reçu