Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Hareket etmeye karar verince bana telefon...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語イタリア語

タイトル
Hareket etmeye karar verince bana telefon...
テキスト
nava91様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hareket etmeye karar verince bana telefon edecek,valizini hazırlamasına yardım edeceğim.
Bana o olayı anlatan arkadaşımı görünce onu sana da anlatmasını ondan rica edeceğim.
Mektubunu alınca seni bekletmemek için hemen cevap yazacağım.

タイトル
Quand il décidera de partir il me ...
翻訳
フランス語

cudiii様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Quand il décidera de partir il me téléphonera, je l'aiderai à préparer sa valise.
Quand je verrai mon ami, qui m'a raconté cet évènement, je le prierai de te le raconter.
Quand j'aurai reçu ta lettre, j'écrirai aussitôt pour ne pas te faire attendre.
翻訳についてのコメント
futur : "quand je recevrai"
futur antérieur : "quand j'aurai reçu"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 27日 23:28





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 27日 14:20

Francky5591
投稿数: 12396
Futur de l'indicatif : je recevrai
Fututr antérieur : "j'aurai reçu