Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Hareket etmeye karar verince bana telefon...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאיטלקית

שם
Hareket etmeye karar verince bana telefon...
טקסט
נשלח על ידי nava91
שפת המקור: טורקית

Hareket etmeye karar verince bana telefon edecek,valizini hazırlamasına yardım edeceğim.
Bana o olayı anlatan arkadaşımı görünce onu sana da anlatmasını ondan rica edeceğim.
Mektubunu alınca seni bekletmemek için hemen cevap yazacağım.

שם
Quand il décidera de partir il me ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי cudiii
שפת המטרה: צרפתית

Quand il décidera de partir il me téléphonera, je l'aiderai à préparer sa valise.
Quand je verrai mon ami, qui m'a raconté cet évènement, je le prierai de te le raconter.
Quand j'aurai reçu ta lettre, j'écrirai aussitôt pour ne pas te faire attendre.
הערות לגבי התרגום
futur : "quand je recevrai"
futur antérieur : "quand j'aurai reçu"
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 27 ינואר 2007 23:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2007 14:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Futur de l'indicatif : je recevrai
Fututr antérieur : "j'aurai reçu