Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΕλληνικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Διασκέδαση/Ταξίδια

τίτλος
Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Grauer Wolf
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir möchten Sie bitten uns ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren.
Unser Reiseveranstalter ist

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

τίτλος
Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ozlemonal
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar;

Bize 21.05.2007 tarihinden 04.06.2007 tarihine kadar, ana binanın kara tarafında, en üst katta çift kişilik bir oda ayırmanızı rica ediyoruz.

Tur organizatörümüz ....... 'dır.

Tatilimizi sizde geçirmek bizi mutlu edecek.

Zahmetiniz için çok teşekkür ederiz.

Dostça Selamlarımızla



Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 26 Δεκέμβριος 2007 15:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Δεκέμβριος 2007 10:31

wolkanooo
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Sehr geerte Damen und Herren,
wir möchten ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zwischenzeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren
Unser Reiseveranstalter ist.......

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

16 Δεκέμβριος 2007 15:36

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
wolkanooo, I don't understand what you say in your post above, please exlpain what is wrong with this translation in English.