Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaYunancaTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Eğlence / Seyahat

Başlık
Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...
Metin
Öneri Grauer Wolf
Kaynak dil: Almanca

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir möchten Sie bitten uns ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren.
Unser Reiseveranstalter ist

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

Başlık
Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar ...
Tercüme
Türkçe

Çeviri ozlemonal
Hedef dil: Türkçe

Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar;

Bize 21.05.2007 tarihinden 04.06.2007 tarihine kadar, ana binanın kara tarafında, en üst katta çift kişilik bir oda ayırmanızı rica ediyoruz.

Tur organizatörümüz ....... 'dır.

Tatilimizi sizde geçirmek bizi mutlu edecek.

Zahmetiniz için çok teşekkür ederiz.

Dostça Selamlarımızla



En son smy tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 15:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Aralık 2007 10:31

wolkanooo
Mesaj Sayısı: 3
Sehr geerte Damen und Herren,
wir möchten ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zwischenzeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren
Unser Reiseveranstalter ist.......

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

16 Aralık 2007 15:36

smy
Mesaj Sayısı: 2481
wolkanooo, I don't understand what you say in your post above, please exlpain what is wrong with this translation in English.